- 在線時間
- 2229 小時
- 最後登錄
- 20-7-20
- 國民生產力
- 5768
- 附加生產力
- 10031
- 貢獻生產力
- 0
- 註冊時間
- 04-11-19
- 閱讀權限
- 10
- 帖子
- 3693
- 主題
- 96
- 精華
- 0
- 積分
- 19492
- UID
- 35057
|
原文章由 eviepa 於 07-12-24 21:17 發表
... 英文學名的字根多為拉丁文,如telescope, telephone, telegram 中的tele就是遠的意義,但可惜的是,因為我們不懂拉丁文,所以絕大部分的字根我們都是不懂的。但中文學名則往往能望文生義,從字面猜測其意義。如上述例子,看見「動能」這名詞,大概已經知道其約略意義;但kinetic是甚麼東東?則必定要另加解釋。
不需要懂拉丁文,都可以學 root words。學 root words 是其中一個好的方法去增加英文字彙,而且 醫學和科學的新詞都是來自 Latin 和 Greek-based words。
你所講的字裡,「phon」就是聲音,「gram」是書寫,而「scop」是睇。 kinetic 的 root word 是 Greek 的「kinesis」,即是 motion。 |
|