- 在線時間
- 50 小時
- 最後登錄
- 16-3-7
- 國民生產力
- 30
- 附加生產力
- 6
- 貢獻生產力
- 0
- 註冊時間
- 07-9-7
- 閱讀權限
- 10
- 帖子
- 178
- 主題
- 18
- 精華
- 0
- 積分
- 214
- UID
- 156331
|
winniecarson, 我很明白你的無奈.我求學時正因討厭香港這種死板教育,漏標點、漏underline....都扣分,結果選擇了留學. 在外地,跟當地學生做project時,不明為何他們是英語為mother tongue,都竟然可以成日串錯字,句子中又冇動詞...有一次組內有個東南亞的男生,各人做完後給我埋尾,我發現他的soft copy格式好有問題,仔細看後完來他字與字之間隔兩個space, 標 點符號後隔一個space, 與其他group member的format完全合不來, 我問他 為例這樣打字, 他說覺得這樣會易睇d,好睇d. 激到我死得. 我想講的是, 小孩子今天可能不明白"為何要這樣寫才算正確?" 但我會跟他說:「語言(written & spoken)係用來跟別人溝通,如果別人看/聽不明,就失其意義了,所以現在老師對你有些要求,希望你記緊日後都要有寫作的格式.但若老師不扣你分呢,又怕你以為兩種寫法都是老師接受的,所以你由現在開始記住便可以了。」
原帖由 winniecarson 於 08-10-6 23:30 發表
佢由歲幾已鍾意睇英文卡通片, 英文書, 所以英文會話及跟外國人溝通基本都OK。但上了P1後,佢就對英文有錯敗感, 好似今天默書, 其實所有字都串啱, 但因為大意沒寫上2個full STOP, Player的P字寫了大草, 及PLAYGROUND ... |
|