- 在線時間
- 122 小時
- 最後登錄
- 17-6-19
- 國民生產力
- 67
- 附加生產力
- 287
- 貢獻生產力
- 0
- 註冊時間
- 07-6-18
- 閱讀權限
- 10
- 帖子
- 887
- 主題
- 19
- 精華
- 0
- 積分
- 1241
- UID
- 143080
|
應該咁講,"普通話"就係"普通話","英語"="英語",佢地分別只係在於加入本土口音咁解(英式和美式之分,唔會有人話美國人講英語唔係英語,英國人講英語係英語)總之跟住書本拼音就一定對.北京普通話和廣東普通話都一定係跟拼音讀,無分別,分別在人的口音,例如台灣的普通話加入大量福建音.北京人說普通話大多卷脷音很重,物字都卷一餐脷,如果你去北京就會發現同書本教你的有出入,文法上亦變得很累贅;如果認真去學所謂正宗普通話(唔等如北京人講普通話一定係正宗普通話,他們亦帶有濃厚的地度北京口音)就要去睇吓中央台報導員的報導,因為他們要通過普通話測試才能担當報導員,亦等如CNN睇D新聞報導員講英語,比較正統.
有時比賽就係咁,要適應有關機構的準則;有時唔一定是自己出錯,但..平常心看待吧!
原帖由 花老爺 於 09-1-6 12:48 發表
我朋友個女一家人係北京人, 佢地d普通話簡直係"純正", 仲係"校際節"攞獎!!
點知星期日參加了一間x慧中心搞"廣東xx國學xx比賽", 個評判(廣州xx大學教授)話佢個女"廣東話"咬字好過"普通話"!!!唔係怪!!我地都唔係好信! ... |
|