- 在線時間
- 2163 小時
- 最後登錄
- 24-4-22
- 國民生產力
- 3603
- 附加生產力
- 26179
- 貢獻生產力
- 1000
- 註冊時間
- 03-11-3
- 閱讀權限
- 10
- 帖子
- 28052
- 主題
- 619
- 精華
- 7
- 積分
- 58834
- UID
- 15758
|
你應該睇返小朋友本身英文程度
我女平時上piano lesson, 都係講廣東話, d考琴terms例如staccato, legato, piano, forte等, 都係臨考至惡補, terms本身唔多, 考官見一個中國小朋友, 亦多數都會就住講, 問題係小朋友英文得唔得姐, 唔識聽都係會答錯架!
我女學琴果度, 有個女仔(3,4年班掛)去考琴, 考官問左問題, 個女仔答yes, 考官再重覆一次, 今次女仔答no, 然後考官無再問............好明顯, 個答案唔係yes or no, 所以考官至問左2次, 而個女仔又好明顯唔識聽........呢個咪係英文理解能力唔得lor! 好似問題係"is this xxx or yyy?" 同"is this xxx?" 就算都係果堆字, 已經有唔同答案啦
慘在佢考完呢part至彈琴, 佢自己知道答錯左已經好驚, 咁就真係失晒準喇(我無請翻譯, 聽完嚇到我即刻返去又同個女惡補sentence structure )
原帖由 gershwin 於 09-1-23 07:06 PM 發表
其實要唔要翻譯係老師可以決定,老師上課時用英文同小朋友練習, 佢地咪識囉,根本唔需要翻譯。 |
|